Kakora logo kujutab endast mustal taustal valget lahtise peopesaga paremat kätt, mille igas sõrme otsas on musta värviga kujutatud lahtine silm. Sama silm on suurelt ka käe peopesas. Logo on ruudu kujuline ja käsi on näha kuni randmeni. Logo allääres on valgel taustal mustaga kirjutatud suurtes, paksudes trükitähtedes KAKORA.
 
 

Euroopa nägemispuudega laste pildiraamatute konkurss

27.07.2009 / 18:50

KUTSE
 
Euroopa nägemispuudega laste pildiraamatute konkurss.
 
    2009. aasta Euroopa kombatavate raamatute konkurss korraldatakse novembris Prantsusmaal Dijonis.
 
    Tactus rühm asutati 1999. aastal Prantsusmaal. Eesmärgiks on teha rahvusvahelist koostööd, et toota ja arendada nägemispuudega lastele kombatavaid pildiraamatuid.
Raamatute konkurss toimub iga aasta novembris. Võitnud raamatuid hakatakse tootma ja tõlgitakse osalenud maade keeltesse.
 
    Kombatavate raamatute valmistajateks saavad olla kõik sellest tööst huvitatud inimesed. Raamat võib olla nii õmmeldud kui ka lõika-liimi põhimõttel
valmistatud prototüüp. Eestis vahendab T & T konkursist osavõttu MTÜ Kakora.  Ühendust saab võtta aadressil
kakora@sarasyl.com
Kombatavad raamatud tuua või saata Eesti Pimedate Raamatukokku.
 
Aadress : Tondi 8A (teine korrus), Tallinn 11313.
 
Tähtaeg : 1.-15.09.2009.
 
Kontakt : Tel. 6748212 , Ülle Olt
 
Nägemispuudega laste ja asjatundjate kohalik žürii valibvälja paremad.
Väljavalitud raamatud saadetakse oktoobris Dijoni Prantsusmaale.
MTÜ Kakora ei vastuta õnnetuste eest mis võivad satuda raamatutega postiliikluses ja konkursil Prantsusmaal.
Kokuleppe korral hoolitseb MTÜ Kakora konkurssile saadetavate raamatute tekstide tegemise eest punktkirja ja disketile ning tõlkimise eest. MTÜ Kakora hoolitseb reeglites nõutud registreerimis blanketide eest.
 
Konkursile saadetud raamatuid ei tagastata vaid need kingitakse Eesti Pimedate Raamatukogule, kust nägemispuuetega lapsed, nende vanemad ja laste hooldeasutused neid saavad laenutada.
 
 Konkursist osavõtu reeglid 2009:
 
 
1. Konkursile saadetavad raamatud peavad sobima nägemispuudega (vaegnägijad, pimedad ja kurtpimedad) lastele vanuses 0-12.
 
2. Saadetavad raamatud peavad olema omaloomingulised ja vabad autoriõigusest või toetuma traditsioonilisele üldkasutatavale rahvajutule (muinasjutule).
Trükitud raamatust kombatava versiooni tegemiseks peab olema kirjastaja luba.
 
3. Kõik raamatud peavad olema täielikult valmis tehtud, nii köide, tekst kui pildid. Järgnevalt tuleks märkida:
-Taktiilsed pildid: Raamatus peavad olema kombatavad reljeefsed pildid, mis võivad olla lõika-liimi meetodil valmistatud, reljeefsöövitusega või valmis vormidest tehtud.
 
-Turvalisus: Raamatud ei tohi sisaldada teravaid ega neelatavaid väikeosi ning mürgiseid materjale. Detailid peavad olema tugevalt kinnitatud.
 
-Tekst: Peab olema suurendatud (vähemalt 16-punktine) ja punktkirjas. Tekst peab olema lühike, vigadeta ja arusaadav.
Konkurssil peab tekst olema tõlgitud inglise keelde (võimalusel ka prantsuse keelde). Konkursist ei võta osa õppe- ja teatmeraamatud.
 
-Tõlked: Teksti peab saama tõlkida teistesse keeltesse. Ei sobi tähestikul põhinevad raamatud ja rahvalaulud, milles kasutatud sõnamänge ning luule.
 
-Värv ja kontrast: Peab stimuleerima nägemisjäägiga lapsi.
 
-Köide: Raamat peab olema seljast kindlalt köidetud.   Lehekülgi peab saama avada täielikult et lugeda Braille teksti ning kombata pilte.  
 
-Masstoodang: Raamatuid peab saama kergesti valmistada sadu eksemplare või neid on võimalik kohandada sellisteks. Pildid ei tohi sisaldada selliseid materjale ega objekte, mida ei saa hankida suurtes kogustes Prantsusmaal.
 
-Sihtgruppi vanus: vanusekategooriat tuleks täpsustada iga raamatu puhul, st 0-6 või 7-12
 
4. Konkurssile saadetavad raamatud peavad olema heaks kiidetud nägemispuudega laste poolt raamatute päritolumaal. Täiesti originaal raamatud on vastuvõetavad, mis on reljeefsete piltidega versioon, kui kaasas on kirjastaja kirjalik luba.
 
5. Võitnud raamat pannakse välja iga osaleja riigi veebilehel, et seda võiks  igaüks soovi korral jäljendada.
 
6. 2009. aasta konkurssil võivad osaleda Madalmaad, Inglismaa, Belgia, Prantsusmaa, Itaalia, Saksamaa, Poola, Tsehhi, Soome ja külalisena Eesti, Rumeenia, Uus Meremaa, Leedu, Iirimaa, Sloveenia, Hispaania ja Lõuna-Aafrika.
 
7. Iga osalev külalis riik võib saata 5 raamatut. Raamatud, mis ei vasta osalemise kriteeriumitele (vt 3. eespool), kõrvaldatakse järgnevas etapis: Igas osaleja riigis rühm nägemispuudega lapsi teeb raamatutele eelvaliku ja nende poolt valitud 5 raamatut saadetakse Dijoni 15.oktoobriks 2009.
 
8. Euroopa T & T Rühm kohtub Dijonis ja valib võitja osalevate riikide esitatud raamatutest.
 
9. Iga raamat peab olema varustatud täidetud osavõtu vormiga ja Word- või txt.-formaadis täieliku teksti ja inglise keelse tõlkega CD plaadile. Tõlge prantsuse või inglise keeles on vaja teostel, mis ei ole kirjutatud nendes keeltes ja saata e-posti aadressil Les Doigts Qui Rêvent’ile.
 
10. Raamatud, mis osalesid eelmisel aastal, ei saa osaleda selle aasta konkurssil.
 
11. Žürii esimees kuulutab välja võitjad samal päeval kell 18. Tulemused on nähtaval ka T & T veebilehel.
 
12. Žürii esimees teatab kaheksa päeva jooksul ametlikest hääletus tulemustest igale Žürii liikmele.
 
13. Kõik konkursil osalenud raamatud saadetakse vahendavale organisatsioonile tagasi ühe kuu jooksul peale tulemuste väljakuulutamist.
 
14. T & T-juhtrühmal on õigus muuta ja täiendada neid konkursi reegleid ja siirtada või tühistada T & T-konkurss.
 
15. Kuna T & T-konkurss on tasuta, siis T & T-juhtrühm ei vastuta mingitest konkursist osavõtjate kuludest.
 
16. Konkurssist osavõtjatelt eeldatakse nende reeglite heakskiitmist.
 
17. Konkurssi organisatsioon ei vastuta raamatute kahjustuste eest, mis võivad tekkida valikuprotsessi käigus või transpordil (Paki puuteraamatud hoolikalt!)
 
 

© 2008-2024 E-mail: sylvi.sarapuu@gmail.com