Kaks kirjeldustõlkega filmi lisandus filmifondi Eesti Pimedate Raamatukogus
16.02.2014 / 14:11
MTÜ Kakora on alates 2007 toonud ja tegelenud kirjeldustõlke kui teenuse tutvustuse, arendamise, järelvalve ja propageerimisega Eestis.
Kirjeldustõlge on eelkõige mõeldud nägemispuudega inimeste osasaamiseks visuaalsest kultuurist, kuid see aitab ka inimesi, kel on raskusi tervikute moodustamisega, lugemis- ja kirjutamisraskustega kliente ning sobib ka lastele ja eakaile.
Eestis on praeguseks kümmekond kirjeldustõlki ja viis kirjeldustõlke konsultanti.
Kakora MTÜ on kinkinud Eesti Pimedate Raamatukogule alates 2011 kuni käesolevani viis kirjeldustõlkega Eesti mängufilmi, millele lisandus jaanuari 2014 lõpus veel kaks kirjeldustõlkega mängufilmi Seenelkäik ja Leiutajateküla Lotte.
Seega kirjeldustõlkega filme on järgmisi:
kogupere film "Ruudi", mängufilmid "Sügisball", "Kinnunen", "Idioot", joonisfilm "Lotte ja kuukivi saladus", millele on lisandunud "Leiutajateküla Lotte" ja "Seenelkäik".
Aastast 2011 märts kuni käesoleva aasta jaanuarilõpuni on kirjeldustõlkega filme laenutatud Eesti Pimedate Raamatukogu järgi järgmiselt:
Lotte ja Kuukivi saladus – 4 laenutust
Sügisball – 5 laenutust
Kinnunen – 4 laenutust
Ruudi – 6 laenutust
Idioot – 2 laenutust
Kokku: 21 laenutust
Ühe kirjeldustõlke tegemine täispikale mängufilmile on pikk ja töörohke protsess ja keskmiselt maksab see 1500-2000€ ning sisaldab:
- kirjeldustõlkestsenaariumi kirjutamist
- kirjeldustõlke teksti ajakoodidesse sobitamist
- stuudioaega,
- kirjeldustõlke salvestamist
- kirjeldustõlke filmiteksti ja helimaailma ning pildi ühildamist,
- lõpviimistlust
Selle tööga tegeleb vähemalt üks kirjeldustõlk ja kirjeldustõlke konsultant. Kui oleks rohkem vahendeid, saaks parema kvaliteedi kui mõlemaid oleks kaks.
Sest mitu näevad/kuulevad rohkem kui ainult kaks.
Filme saab EPR:ist laenutada vaatamiseks kuulamiseks tagastatavana.
Kasutage seda suurepärast võimalust.
Sülvi Sarapuu
Kakora MTÜ
|