Kakora logo kujutab endast mustal taustal valget lahtise peopesaga paremat kätt, mille igas sõrme otsas on musta värviga kujutatud lahtine silm. Sama silm on suurelt ka käe peopesas. Logo on ruudu kujuline ja käsi on näha kuni randmeni. Logo allääres on valgel taustal mustaga kirjutatud suurtes, paksudes trükitähtedes KAKORA.
 
 

Kirjeldustõlkega filmide hulk kasvab!

31.01.2016 / 11:58

Kakoral on rõõm teatada, et kirjeldustõlkega filmide hulk Eesti pimedate raamatukogus kasvab 12. filmi võrra.

Kohe kohe jõuavad kirjeldustõlkega 12 Eesti mängufilmi Eesti pimedate Raamatukogusse, ja sealt ka Teie kui vaatajate/kuulajate DVD-desse.
Suurprojekt, millele Kultuuriministeeriumi toetus tuli 2014 lõpul, pärast seda, kui Kakora käis Kultuuriministeeriumis küsimas filmide kirjeldustõlgete saatusest.
Ministeeriumi toel valmisid järgmised kirjeldustõõlked filmidele: 

  1. Kirsitubakas, Kuukulgur Film, 2014, Krista fatkin ja Kairi Kivitar
  2. Nullpunkt, Allfilm, 2014, Kadrian Hiie ja Sülvi Sarapuu
  3. Väikelinna detektiivid, BEC, 2013, Kärt Mikli ja Sülvi Sarapuu
  4. Mandariinid, Allfilm, 2013, Kadrian Hiie ja Sülvi Sarapuu
  5. Kertu, Amrion, 2013, Tiina Masing ja Sülvi Sarapuu
  6. Free Range, Homeless Bob Production 2013, Leino Rei ja Sülvi Sarapuu 
  7. Elavad pildid, Exitfilm, 2013, Tiina Masing ja Sülvi Sarapuu
  8. Deemonid, Exitfilm 2012, Kadrian Hiie ja Sülvi Sarapuu 
  9. Eestlanna Pariisis, Amrion, 2012, Krista Fatkin ja Kairi Kivitar,  
  10. Surnuaiavahi tütar, Estinfilm, 2011,  Tiina Masing ja Sülvi Sarapuu
  11. Mina olin siin, Amrion 2008, Leino Rei ja Sülvi Sarapuu

Ja ise võttis Kakoraga ühendust kirjeldustõlke saamiseks Taska film mängufilmile:
12. 1944 Taska film, 2015, Kadrian Hiie ja Priit Kasepalu.

Filmidele Mandariinid, Eestlanna Pariisis, Elavad pildid ja Surnuaiavahi tütar andis hääle eestikeelsetele subtiitritele Küllike Perkman.
11. filmide kirjeldustõlke projekt tuli maksma riigile pea 30 000 €, mis moodustas kogu projekti maksumusest 70% kuludest ja see 70% rahastusest saadi Eesti Filmi Instituudi levitaotlusvoorudest saadud toetusest.
Filmile 1944 maksis kirjeldustõlke Taska film.

Selle projekti kallal tegi tööd 12 inimest terve aasta.

Täname rahastajaid Kultuuriministeeriumit, mis eraldas varad EFI-le, kust vahendid taotlusvooru kaudu jõudsid Kakorani ja autoriteni, helistuudioni, jne.

Tänud kõigile projektis osalenutele, kes oma põhitöö kõrvalt leidsid aega kirjeldustõlgete valmimisele!
Suur kummardus Teile!
Soovin filmisõpradele head vaatamist/kuulamist, head nautimist!

Kakora nimel
Sülvi ja Kadi Sarapuu
Uus tn 19, Tallinn
mob +372 5196 0584
www.kakora.sarasyl.com

© 2008-2018 E-mail: sylvi.sarapuu@gmail.com