Kakora logo kujutab endast mustal taustal valget lahtise peopesaga paremat kätt, mille igas sõrme otsas on musta värviga kujutatud lahtine silm. Sama silm on suurelt ka käe peopesas. Logo on ruudu kujuline ja käsi on näha kuni randmeni. Logo allääres on valgel taustal mustaga kirjutatud suurtes, paksudes trükitähtedes KAKORA.
 
 

Деятельность некоммерческого объединения Kakora в 2006-2010 годах.

В указанный период НКО провело большое количество важных культурных проектов, ориентированных на людей с физическими недостатками, и привезло в Эстонию много новых методов, с помощью которых незрячие и слабовидящие люди могут участвовать в культурных мероприятиях и даже самостоятельно создавать произведения искусства.
Мы занимались как презентациями специальных книг для людей с проблемами зрения, так и изготовлением уникальных тактильных книг.

Презентации в данный период проходили: в Пярну в октябре 2006 года, в Хаапсалу в апреле 2007 года, в Тарту (две) в мае 2007 года и в Курессааре в июле 2007 года.
Презентации тактильных книг в 2008 году:
В тартуской школе Эмайыэ – день книги, съемки передачи „Puutepunkt“ для канала ETV 22 февраля и выход передачи в эфир 30 марта, передача „Bionina“ 17 марта; презентация на День книги в Кярдлаской библиотеке (Хийумаа), съемки передачи „Tähetund“ для канала TV3 28 августа и выход передачи в эфир 5; презентация тактильных книг в школе Хелени в Таллинне 21 октября.

3 октября участие в международном семинаре, посвященном 25-летию тактильной книги в Финляндии.
В 2009 году тактильные книги мы представляли в двух местах: в I Таллиннской школе-интернате 18 ноября и в вильяндиской Академии культуры Тартуского университета 18 декабря.
Тактильные книги были представлены нами также 8 и 9 июня 2010 года в Тартумаа на мызе Таммисту, где проходила конференция ЦУ Eesti Agrenska fond для семей с детьми-инвалидами.
К настоящему времени подарено уже 25 тактильных книг. Их обладателями стали Эстонская библиотека для слепых, школа Эмайыэ, школа Хелени и люди с недостатками зрения.

В рамках двух крупных проектов было изготовлено шесть тактильных книг для Таллиннской библиотеки для слепых, которые были заказаны у рабочей группы ”Kaunis Kombatav Raamat” (Красивая тактильная книга), смотрите на www.sarasyl.com.
В указанный промежуток времени Эстонская библиотека для слепых получила следующие книги: народные сказки ”Волк на проруби”, ”Лисица на рыбалке”, сказка ”Красная Шапочка”, книги, знакомящие с природой, ”Кайдо-Картошина” и ”Осень”, а также написанная в стихотворной форме книга ”Маленькие зубки”.

Мы также работали над тем, чтобы в качестве гостей с изготовленными в Эстонии тактильными книгами оказаться на первом европейском / всемирном конкурсе тактильных книг, проходящем во французском Дижоне.
С 6 по 9 июня 2007 года в рамках проекта T&T в собрании ведущей группы T&T, проходившем в Эрфурте (Германия), участвовала член правления НКО Kakora Кади Сарапуу, и в рамках того же проекта члены правления Сюльви и Кади Сарапуу участвовали в качестве судей на состоявшемся 7-10 ноября 2007 года в Дижоне (Франция) конкурсе T&T. Уровень изготовленных в Эстонии книг вполне соответствует европейскому уровню.
Мы организовали также свой, эстонский, конкурс тактильных книг, в результате которого Эстонская библиотека для слепых пополнилась тридцатью новыми экземплярами.
В состав жюри вошли: Сюльви Сарапуу (НКО Kakora), Юлле Олт (информационный работник Эстонской библиотеки для слепых), Кайри Илметс (специальный педагог Таллиннской школы Хелени), Кайре Олт (учитель искусства), Тийя Артла (лектор Таллиннского университета) и Кади Сарапуу. Жюри просмотрело и оценило 31 уникальную тактильную книгу разного уровня изготовления. Для отправки во французский Дижон было отобрано 10 из них.
Все участвовавшие в конкурсе и предварительном отборе книги были подарены Эстонской библиотеке для слепых, откуда их смогут брать незрячие и слабовидящие дети и их родители, а также учреждения попечительства и учебные заведения.
Жюри конкурса Typhlo & Tactus присудило Специальную премию изготовленной в Эстонии тактильной книге ”Juustujaht”, автором и изготовителем которой стала Лийс Раудсепп, а руководителем проекта Кайре Олт.
Приз был передан Лийс Раудсепп 29 февраля в Таллинне на торжественном акте Североэстонского объединения слепых, посвященном 90-летию Эстонской Республики.

Еще одна из наших целей заключается в том, чтобы привезти в Эстонию новые методы, с помощью которых можно сделать культурные мероприятия более доступными для различных групп людей с ограниченными возможностями здоровья.
Пилотные дни описательных переводчиков в Таллиннском университете и Тартуском музее игрушек собрали 7 и 8 мая 2007 года 30 заинтересованных. Эти дни слегка приоткрыли дверцу в эту тему. Благодаря компетентным лекторам Риитте Лахтис и Микко Ояс мы получили представление о том, кто такой описательный переводчик и чем он занимается.
Первое посещение выставки с описательным переводчиком мы провели при участии актера Марта Ааса в октябре 2007 года, это была выставка Pretty Cripple в Таллиннском центре занятости людей с нарушениями зрения.
Куратор выставки Сюльви Сарапуу вместе с НКО Kakora, Североэстонским объединением слепых, Таллиннским центром занятости людей с нарушениями зрения, Эстонским обществом женщин-инвалидов, художником по текстилю Йенни-Юулией Валлинхеймо и Таллиннским департаментом социальных дел и здравоохранения проделали бесценную работу.
Передача канала ETV ”Puutepunkt” сняла на открытии выставки сюжет, который был показан в эфире 25.11.2007 года.
Выставка Йенни-Юулии Валлинхеймо Pretty Cripple комментирует социальные недостатки в обществе именно с точки зрения людей с нарушениями здоровья.
Открытие выставки Pritty Cripple 25 марта 2008 года в Y-галерее в Тарту, где на помощь незрячим и слабовидящим людям приходил описательный переводчик Март Аас.
Открытие выставки Loomakari (с описательным переводом), состоявшееся 11.03.2009 года в Таллиннском доме художника, привлекло внимание многих людей. На выставке были представлены работы финской художницы под текстилю Йенни-Юулии Валлинхеймо-Хеймонен. Канал TV3 транслировал репортаж с этой выставки 12.03.2009 года.

2008 год. Курс керамики для людей с проблемами зрения из Эстонии и Финляндии прошел с 19 по 21 сентября. (Из Эстонии 6 и из Финляндии 3 участника и руководитель – мастер п керамике Сойле Паасонен.) Выставка первых работ „SINASÕPRUS-SINUNKAUPAT“ состоялась в Хельсинки 1-15.12.2008, в Таллинне 5-31.1.2009, в Тарту 25.2-31.3.2009 и в Пярну 13.4- 21.5 2009.
2009 год. Выставка двух незрячих финских художников, живописца Маарит Хедман и фотохудожника Исмо Тиланто, была открыта 16 октября 2009 года в Таллиннском центре занятости людей с нарушениями зрения и работала до 13 ноября 2009 года. После этого выставка переехала в Вильянди, в центр Kondase, где была открыта 04.12.2009 и работала до 31.01.2010. Затем выставка была перевезена в тартускую Loov-галерею, где была открыта 19 февраля 2010 года и работала до 6 марта 2010 года, после чего вернулась обратно в Финляндию. На открытии выставки добровольцы читали написанные художниками стихи и размышления о произведениях.

2010 год. В начале июня мы провели Курс живописи пальцами для людей с нарушениями зрения, руководила которым незрячая финская художница Маарит Хедман. К окончанию курса, который длился всего 6 часов, пальцами учеников было написано 20 картин.

2007 год мы начали с переговоров с советником по музеям Министерства культуры Эстонии о том, чтобы сделать материалы Open Door DVD доступными для музейных работников.
В рамках переговоров мы участвовали в организованной в Хельсинки конференции Making Cultural Heritage Truly Inclusive.
И в октябре 2007 года – в конференции Prospects of accessibility in Nordic museums.

Мы также принимали участие в семинаре для организаторов культурных мероприятий, являющихся описательными переводчиками, который состоялся в Хельсинки в ноябре 2007 года.

Переговоры с музеем Kumu 20 октября 2008 года о доступности культуры. Музеи, выставки.
Предложение материалов Open Door музеям, ознакомительные семинары.

Описательный перевод эстонского художественного фильма, два негативных ответа от „Эстонского культурного капитала“, целевого капитала аудиовизуального искусства.
Совет по налогу на азартные игры через Министерство образования и науки спонсировал описательный перевод художественного фильма „Руди“ в декабре 2008 года
Участие в ярмарке Invamess 15-16 октября в Таллинне.

В 2009 году НКО Kakora с Эстонским союзом актеров представили совместное обращение Техническому университету и Эстонской художественной академии с просьбой изготовить в ходе учебной деятельности небольшие макеты достопримечательностей и памятников архитектуры, которые можно было бы ощупывать, и чтобы они были снабжены соответствующей информацией (год постройки, имя архитектора, название здания или его назначение).
Ответа от Художественной академии мы не получили.
18 ноября 2009 года мы принимали участие в круглом столе по случаю 130-й годовщины со дня рождения Хелен Келлер, созванном Союзом поддержки слепоглухих людей.

2009 год начался 04 января с участия в совместном проекте, посвященном 200-летию Луи Брайля. Члены Kakora провели презентации тактильных книг как в таллиннском торговом центре „Виру“, так и в тартуском „Таску“. Дети могли смастерить своими руками страницы для тактильных книг. Этой возможностью воспользовались только маленькие тартусцы, но, к сожалению, из их страниц пока невозможно собрать книгу.
На обоих мероприятиях продавались также изготовленные вручную восковые свечи и бумажные бабочки, доход от которых шел на благотворительность. Покупателей, к сожалению, было мало. В Тарту помимо благотворительной продажи проходила также продажа лотерейных билетов, выигрыши по которым можно было получить на месте. Но и лотерейные билеты продавались вяло. Для лотереи призы, помимо НКО Kakora предоставили также фирмы центра „Таску“. Главный приз представлял собой подаренной магазином Veinikeskus дорогое красное вино.
Победительнице организованного WBU конкурса эссе Мари-Лийс Тяхт НКО Kakora подарило тактильную книгу „Мышонок-портной“. Приз и книга были вручены в тартуском центре „Таску“.
Организатором мероприятия выступила Комиссия имени Брайля, в которую вошли НКО Jumalalaegas, Эстонский союз слепых, Эстонская библиотека для слепых и НКО Kakora.
Для мероприятия была отпечатана почтовая марка с логотипом Braille 200, изготовлен штемпель, магниты на холодильник и кружки, начал деятельность портал www.braille.ee, материалы которого посвящены 200-летию Луи Брайля.
Это мероприятие было больше освещено средствами массовой информации.

С НКО Kakora связались дижонские коллеги и попросили прислать материалы для готовящейся книги.
The Typhlo & Tactus Guide to children’s books with tactile illustrations 2009 – крупнейшее международное издание о тактильных книгах с картинками для детей с проблемами зрения.
Эта книга является плодом сотрудничества 19 стран: Австралии, Бельгии, Хорватии, Чешской Республики, Эстонии, Финляндии, Франции, Германии, Италии, Японии, Литвы, Нидерландов, Новой Зеландии, Польши, Квебека, Румынии, Южной Африки, Великобритании и Соединенных Штатов Америки.

Сайт Kakora в Интернете был готов с опозданием, но теперь он работает и за первый год его посетило всего 2404 человека.

Год отличился доступностью культурных мероприятий людям с проблемами зрения, поскольку в ходе проекта был подготовлен первый описательный перевод эстонского фильма „Руди“. Художественный фильм „Руди“ в переводе вольного художника, актера Марта Ааса был показан семь раз в период с 21 мая по 19 июня 2009 года. Всего фильм посмотрели около 150 человек.
Первый фильм с описательным переводом нашел отражение в местных изданиях, радиостанция KUKU подготовила интервью на эту тему, которое опубликовано на домашней страничке НКО и снабжено отрывком из фильма с описательным переводом. Обратная связь была настолько положительной, что на 2010 год мы представили проект, по которому собрались сделать описательный перевод еще двух фильмов.
Фильм с описательным переводом был выложен в digi-tv фирмы Elion, но к сожалению, основанное на чистой визуальности цифровое телевидение не позволяет людям с недостатками зрения самостоятельно, без посторонней помощи, включать фильмы.
Повысилась эффективность сотрудничества с Эстонским художественным музеем, где в мае прошел обучающий семинар для гидов на тему доступности культуры, а после этого состоялось несколько посещений музея людьми с проблемами зрения, в ходе которых гиды смогли применить полученные ими знания. В ходе проекта музей KUMU получил план/карту первого тактильного этажа. Мы сотрудничали при просмотре текстов на этажах музея. Ожидается, что эти тексты будут выполнены также рельефно-точечным шрифтом как на эстонском, так и на английском и русском языках.

Нам было приятно принимать в Эстонии постановку о жизни Луи Брайля в исполнении финского театра. Спектакль был показан 4 раза 14 и 15 октября в Тарту, в Вильянди и дважды в Таллинне. Гастроли театра и связанные с ними расходы взяла на семя финская сторона, купила, так сказать, организацию у НКО Kakora.
В то же время в Таллинне проходило шествие „Таллинн движется с белой палочкой“, которое началось от площади Вабадузе и завершилось на Ратушной площади. Один из таллиннских спектаклей был показан в Музее здравоохранения, где и прошло закрытие серии мероприятий, посвященных году Луи Брайля. На этом мероприятии были награждены участники конкурса эссе „Шесть точек“, и НКО Kakora в дополнение к другим призам подарило каждому участнику по одной тактильной книге Tactus, снабженной рельефно-точечным шрифтом и переведенной на эстонский язык.
Мероприятие освещал канал TV-2.

В 2009 году мы отослали от Эстонии две тактильных книги на конкурс во Францию. Это изготовленная студентами Таллиннского университета книга „Змея из бисера“ и книга рабочей группы ”Kaunis Kombatav Raamat“ под названием „Медведь-батрак“. На этот раз эстонские книги не вышли в финал.

В 2009 году мы представили ходатайство о внесении НКО Kakora в список не облагаемых подоходным налогом некоммерческих объединений и были внесены в этот список 01.01.2010.

2010 год. Люди с проблемами зрения получают еще два фильма с описательным переводом. Это „Осенний бал“ и „Киннунен“.
На сопровождаемую описательным переводом театральную постановку „Трое в лодке“, организованную нашим объединением, в театр „Угала“ пришло около 90 человек с недостатками зрения .

Партнеры по сотрудничеству и спонсоры: Совет по налогу на азартные игры, Министерство образования и науки, Министерство социальных дел и здравоохранения, Министерство культуры, Таллиннский центр занятости людей с нарушениями здоровья, Таллиннский университет, Игровая комната „Лустьяла“ в Курессааре, Таллиннский департамент социальных дел и здравоохранения, Североэстонское и Южноэстонское объединения слепых, Эстонская библиотека для слепых, Центральная библиотека Ляэнемаа, Школа Хелени, передача ETV „Puutepunkt“, уездная управа Хийумаа, Тартуская школа Эмайыэ, Y-галерея в Тарту, Пярнуское объединение слепых, международный отдел Федерации инвалидов по зрению Финляндии, Näkövammaisten Kulttuuripalvelu Rü, OK-opintokeskus, библиотека Celia, KUMU.
Более тесным стало сотрудничество с Эстонским союзом слепых, НКО Jumalalaegas, западно-эстонскими, вильяндискими и курессаарескими организациями, занимающимися проблемами людей с недостатками зрения, а также с Союзом поддержки родителей детей с недостатками зрения.

НКО предлагало членам объединения принять участие в посещении выставок, просмотрах фильмов с описательным переводом и театральных постановок.
В 2009 году мы начали проводить благотворительные продажи, чтобы получить немного дополнительных средств. Устраивали небольшую лотерею и продажу восковых свечей и бумажных бабочек. За счет полученного дохода мы смогли немного покрыть расходы на транспорт для выставок.

2 марта 2010 года у нас состоялись переговоры с руководителем IN-TV Юханом Ааре. Переговоры проходили в очень благоприятной атмосфере и обсуждалась на них возможность в дальнейшем смотреть по IN-TV фильмы с описательным переводом при помощи компьютеров.

Мы также предложили сотрудничество Целевому учреждению Eesti Film, но ответа так и не получили.

© 2008-2024 E-mail: sylvi.sarapuu@gmail.com